12 EXPRESIONES «PASCUA-SEMANA SANTA»

expresiones de pascua semana santa español para extranjero victoria monera

12 FRASES HECHAS «PASCUA-SEMANA SANTA»

El español es una lengua rica en expresiones (modismos o frases hechas); muchas veces las usamos sin saber de dónde provienen pero casi todas tienen un origen conocido.

Con estas «12 EXPRESIONES-FRASES HECHAS PASCUA-SEMANA SANTA» vamos a ver el origen y el significado de estas expresiones populares que muchos españoles usan diariamente. Tienen un origen religioso, pero se han infiltrado en la lengua: «Ser un judas, llevar una cruz, lavarse las manos, pasar un calvario«, por ejemplo. Más sobre la fiesta de Pascua: SEMANA SANTA-PASCUA EN ESPAÑA y DOMINGO DE RAMOS.

¿QUÉ ES UNA EXPRESIÓN / MODISMO / FRASE HECHA?

  • Una expresión (también llamada modismo o frase hecha o frase idiomática) es un grupo de palabras que adquiere un significado cultural.
  • Ese significado es subjetivo, no es literal (es decir no se puede deducir de las palabras que componen la expresión) y suele ser difícil de traducir. Lo importante es comprender el “sentido” de la expresión. Todas las lenguas tienen expresiones.

Más expresiones/modismos/frases hechas

¿QUÉ ES LA SEMANA SANTA? ¿CUÁNDO CELEBRAMOS LA PASCUA?

  • La SEMANA SANTA es el periodo en que se celebra la pasión, muerte y posterior resurrección de Jesús. Es uno de los actos religiosos más importantes para los católicos. 
  • Primero el Carnaval, después la Cuaresma y la Semana Santa que acaba con la Pascua de Resurrección.
  • En España la religión mayoritaria es el catolicismo; esta religión ha dejado su huella en el español de diferentes maneras, por ejemplo en el uso de estas expresiones que vamos a ver a continuación.
  • Por cierto, ¿sabes la diferencia entre Semana Santa y Pascua? Sigue leyendo y lo averiguarás.

12 EXPRESIONES PASCUA-SEMANA SANTA

  • SER UN JUDAS
    • Ser un traidor.
    • Ejemplo:
      • Te dije que no confiaras en él; que no me parecía un hombre de confianza. Al final yo he tenido razón y él ha demostrado que es un judas al tratar de vender la empresa sin decirle nada al resto de socios.
    • Alude al personaje bíblico de Judas Iscariote, uno de los discípulos de Jesús. Judas “vendió” a Jesús al revelar el lugar donde se encontraría para que pudieran detenerlo sin que sus seguidores intervinieran (para evitar tal detención). Judas recibió treinta monedas de oro en pago por su felonía. Más tarde, arrepentido, se suicidó ahorcándose en un árbol.
      • Sinónimos de TRAIDOR: delator, felón, judas.
  • LLORAR COMO UNA MAGDALENA
    • Llorar muchísimo, con mucho sentimiento y sin consuelo; no poder parar de llorar.
    • No se refiere a una magdalena de las que en España se toman para desayunar o merendar.
      Se refiere al conocido personaje bíblico de María Magdalena, que fue seguidora de Jesús y estuvo presente en su crucifixión y muerte (según unos evangelios) y también en su resurrección (según otros). A veces se representa a María Magdalena como una mujer llorando a los pies de la cruz de Jesús; de ahí la expresión “llorar como una magdalena”.
    • Ejemplo:
      • No quiero volver a ver esta película; la primera vez que la vi me puse a llorar como una magdalena.
        • NOTA: ¿Madalena o magdalena? Ambas palabras son correctas en español.
  • METER EL DEDO EN LA LLAGA
    • Llaga significa «herida«.
    • Hacer daño a alguien; suele usarse en sentido figurado con el significado de referirse a un tema delicado que puede molestar o hacer daño a otra persona”.
    • Ejemplo:
      • Roberto ha hecho cinco veces el examen para el carné de conducir y no consigue aprobarlo; si le hablas de este tema con él estás metiendo el dedo en la llaga.
      • No le nombres a su exnovio pase lo que pase; si metes el dedo en la llaga, se pondrá a llorar como una madalena.
    • Esta expresión tiene su origen en el párrafo bíblico en el que Jesús, tras su resurrección, se encontró con Santo Tomás. Este no creía que fuera posible resucitar y Jesús, para demostrárselo, hace que Tomás toque sus llagas.
  • LA PROCESIÓN VA POR DENTRO
    • Una persona está sufriendo mucho pero no lo exterioriza, no lo muestra, lo “lleva dentro”.
    • Las procesiones son típicas de Semana Santa. En España se preparan durante todo el año. Un enemigo de las procesiones es el mal tiempo; si llueve, la procesión se cancela; los pasos, los costaleros, los fieles se quedan dentro de la Iglesia y la emoción típica de estos actos ya no es la misma.
    • Ejemplo:
      • Juan viene a trabajar cada día con normalidad; pero yo lo conozco bien y sé que la procesión va por dentro. Le va costar superar la muerte de su esposa.
  • ESTAR MÁS CONTENTO QUE UNAS PASCUAS /COMO UNAS PASCUAS
    • Estar muy contento.
    • Ejemplo:
      • Acabo de cobrar el sueldo atrasado de tres meses; estoy más contento que unas Pascuas.
    • La Pascua es la celebración de la resurrección de Jesús; empieza el Domingo de Resurrección o Domingo de Pascua. Es un motivo de alegría para todos los cristianos.
  • HACER LA PASCUA A ALGUIEN
    • Molestar, perjudicar a alguien.
    • Esta expresión es de origen incierto y no se puede explicar su origen claramente, porque (como hemos dicho antes) la palabra “Pascua” siempre se relaciona con alegría o fiesta.
    • Ejemplo:
      • Este niño es muy problemático; siempre está haciendo la pascua a sus compañeros. No sé qué hacer con él.
  • DE PASCUAS A RAMOS
    • Con el mismo significado: «De uvas a peras«.
    • Pocas veces, raramente.
    • Ejemplo:
      • Mi abuela no recibe visitas; solo viene a verla su hermana de pascuas a ramos.
    • El Domingo de Ramos empieza la Semana Santa y con la Pascua se acaba; es decir entre, una fecha y otra pasa casi un año. Por eso se usa la expresión “de pascuas a ramos” para referirnos a algo que solo pasa de vez en cuando.
  • SER UNA CRUZ- TENER UNA CRUZ-CARGAR CON UNA CRUZ
    • Percibir algo como un problema permanente, al que no se le ve solución posible.
    • Ejemplo:
      • El problema que Juan tiene con las drogas siempre ha sido una cruz para toda su familia.
    • Jesús fue obligado a cargar con la cruz donde sería crucificado después; de aquí esta expresión que se usa cuando alguien “carga con un problema”.
  • LAVARSE LAS MANOS
    • Desentenderse de un problema; no querer ser responsable.
    • Alude al personaje bíblico de Poncio Pilatos (gobernador romano de Judea), quien presentó ante el pueblo judío a Barrabás y a Jesús para que eligiera a quien se debía crucificar. El pueblo eligió a Jesús y Pilatos “se lavó las manos”, es decir con este gesto demostró que no se sentía responsable de la muerte de Jesús, ya que el pueblo lo había decidido así.
    • Ejemplo:
      • ¡No me digas que han despedido a Manuela! Yo sé que ella no tuvo la culpa de que no se firmara el contrato, pero me lavo las manos con el tema de su despido.
  • PASAR UN CALVARIO
    • El Monte Calvario fue el monte en el que fue crucificado Jesús, así que “pasar un calvario” significa estar pasando por un mal momento.
    • Ejemplo:
      • Primero perdí a mi madre; ahora me han despedido y no encuentro trabajo; mi familia está desorganizada y no sé cómo encauzar mi vida; estoy pasando por un verdadero calvario.
  • HACER UNA BARRABASADA
    • Dice el DRAE de “barrabasada”: Desaguisado, disparate, acción que produce gran daño o perjuicio”.
    • Hacer una barbaridad, un disparate, algo malo.
    • La palabra “barrabasada” viene de Barrabás, nombre del criminal que aparece junto a Jesús (ver fragmento al final) en su juicio.
    • Ejemplo:
      • No quiero que salgas con Pedro; la semana pasada intervino en una pelea, el otro día tuvo un accidente, su hermano no le habla… Es que hace una barrabasada detrás de otra. Yo creo que no está bien de la cabeza.
  • ESTAR HECHO UN CRISTO/ESTAR HECHO UN ECCE HOMO
    • Estar muy mal físicamente, con heridas, dolores, mal aspecto…
    • Del mismo significado: «estar hecho polvo», «estar hecho calderilla», «estar hecho un cromo», «estar hecho unos zorros».
    • Esta expresión tiene su origen en el capítulo en el que Cristo, en su camino hacia su crucifixión, fue apedreado, golpeado con un látigo y le pusieron una corona de espinas que hizo que sangrara. Es decir, ofrecía una imagen penosa.
    • Ejemplo:
      • Pues la verdad es que fui a visitar a Juan al hospital después del accidente y me impresionó mucho su aspecto; estaba hecho un Cristo.

NOTA

Ecce hommo se traduce como “este es el hombre» o “he aquí el hombre” y son las palabras pronunciadas por Poncio Pilatos, el gobernador romano de Judea cuando presentó a Jesús ante la muchedumbre que debía decidir su destino; cuando Jesús apareció con el manto púrpura y la corona de espinas, Poncio dijo: “Ecce homo”.

  • En arte de utiliza este término para nombrar a las representaciones de Jesús en este momento, es decir, destrozado, sangrante por la corona de espinas y casi desnudo.

Por último…

  • Os dejo un fragmento del Evangelio de Lucas en el que aparecen varios de los protagonistas que han sido origen de algunas de estas expresiones.

“Entonces Pilato, convocando a los principales sacerdotes, a los gobernantes, y al pueblo, les dijo:

«Me habéis presentado a éste como un hombre que perturba al pueblo; pero habiéndole interrogado yo delante de vosotros, no he hallado en este hombre delito alguno de aquellos de que le acusáis. Y ni aun Herodes, porque os remití a él; y he aquí, nada digno de muerte ha hecho este hombre. Le soltaré, pues, después de castigarle«.

Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta. Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: «Fuera con éste, y ¡suéltanos a Barrabás!«. 

Este había sido echado en la cárcel por sedición en la ciudad, y por un homicidio. Les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús; pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: «¡Crucifícale, crucifícale! «.

Él les dijo por tercera vez: «¿Pues qué mal ha hecho éste? Ningún delito digno de muerte he hallado en él; le castigaré, pues, y le soltaré«. Mas ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los principales sacerdotes prevalecieron.

Entonces Pilato sentenció que se hiciese lo que ellos pedían; y les soltó a aquel que había sido echado en la cárcel por sedición y homicidio, a quien habían pedido; y entregó a Jesús a la voluntad de ellos.”

Os dejo un fragmento del Evangelio de Lucas en el que aparecen varios de los protagonistas que han sido origen de algunas de estas expresiones.

Más sobre fiestas en España

¿Necesitas más EXPRESIONES, MODISMOS O FRASES HECHAS?

MATERIAL ESPECIAL PARA PROFESORES Y ESTUDIANTES ELE

¡Suscríbete para no perderte nada!

➡︎ Suscríbete y recibe todos los posts nuevos por email para seguir aprendiendo español

¿Necesitas material para estudiar o impartir clases de español?

➡︎ Entra en MATERIAL ESPECIAL ELE y conoce todo el material que tenemos disponible para seguir estudiando o impartir clases de español

¡Además, encontrarás diferentes ofertas!


Descubre más desde Español para Extranjeros

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Descubre más desde Español para Extranjeros

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo